about me / Bahasa Indonesia / Language / Study

Mana yang betul?

20131119-234446.jpg

Dari tiga cara menyebut bahasa Indonesia digambar atas ini, mana menurut loe yang betul?

Berhubung gw dulu waktu kuliah di Sastra Perancis sempet bercita-cita jadi dosen, kali ini gw mau ngebahas sebutan bahasa Indonesia didalam bahasa Inggris dan bahasa asing lainnya. Sering kita baca didunia maya maupun mengalami dalam pergaulan sehari-hari perdebatan mana yang betul menyebut bahasa Indonesia dalam bahasa Inggris. Jawabannya adalah gampang: dalam bahasa Inggris kita sebut bahasa Indonesia sebagai bahasa Indonesia atau Indonesian tapi bukan bahasa.

Bahasa Indonesia
Masih inget ngga waktu SMP dulu dalam pelajaran tata bahasa Indonesia kalian belajar hukum DM (Diterangkan Menerangkan)? Dalam bahasa Indonesia kata yang terdiri lebih dari satu kata, otomatis menganut hukum DM. Contohnya mobil biru; kata biru (M) menerangkan warna mobil (D). Kalo hanya ada kata mobil akan perlu kata lainnya untuk menerangkan mobil. Bisa jadi maksud si penutur/penulis menyebut mobil maksudnya mobil cepat atau mobil bagus. Nah kalo dari awal sebut mobil biru kan jelas. Diterangkan Menerangkan. Sama seperti bahasa Indonesia. Dalam kata ini Indonesia (M) menerangkan bahasa (D).

Kalo masih belum ngerti bener penjelasan diatas, baca situasi ini. Jika orang Indonesia ketemu orang asing di Indonesia, si orang Indonesia mungkin akan bertanya “Do you speak bahasa?” Kalo begini jawaban si orang asing kemungkinan dua: yes atau no. Dia tahu apa maksud pertanyaan ini bahasa = bahasa Indonesia. Nah coba kalo pertanyaan ini diterjemahkan dalam bahasa Inggris secara penuh “Do you speak language?” Berani deh gw taruhan set panci masak Le Creuset gw, 99% pasti si orang asing akan balik nanya “Which/what language?“.

Kembali ke hukum DM, pertanyaan balik Which/what language itu logis karena yang ditanya masih perlu keterangan ekstra, dia perlu M untuk menerangkan D (language). Language kan banyak, ada English, French, Danish language. Ada lagi official, slang, special dll.

Indonesian
Seperti dalam bahasa rumpun Anglo Saxon (bahasa Inggris dan bahasa lainnya di daerah Britania Raya), bahasa rumpun Germania (bahasa Jerman dan Belanda dan bahasa Scandinavia) serta bahasa rumpun Latin (bahasa Latin, Perancis, Portugal, Italia dan Spanyol), kata Indonesian mempunyai dua makna. Indonesian, Indonésien, Indonesisch yang artinya orang Indonesia atau Indonesian yang berarti bahasa Indonesia. Didalam konteks pemakaiannya tentu bisa dibedakan dimana kata ini mengacu, ke asal orang atau bahasa Indonesia.

Gw sadar post ini bukan yang pertama dan terakhir yang membahas hal ini. Gw tulis post ini karena gw cinta bahasa dan hanya ikut sumbang pikiran. Mudah-mudahan penjelasan gw diatas bisa dicerna dan dimengerti.

Salam!

42 thoughts on “Mana yang betul?

  1. aku baru ngerti nih mba🙂 selama ini aku juga bingung kalo ditanya do you speak bahasa? mereka langsung bisa jawabnya pasti ke bahasa Indonesia hehehe.

    • Karena gw lulusan sastra ya tergelitik ngebahas ini pake teori sedikit dengan perbandingan yang praktis dan gampang dikenal disituasi sehari-hari🙂 Thanks ya udah baca. Dan gw udah baca postingan loe Dian. Sebenernya kalo gw liat hal yang membuat kita ngebahas ini itu sama. Loe bertanya-tanya kenapa orang Indonesia banyak yang sebut bahasa dalam bahasa Inggris untuk mengacu ke bahasa Indonesia. Bener loe bilang kalo diterjemahkan kan artinya bahasa = language.

      Wah, serius ini mau jadi ‘bahasa’ aja? Kok ngaco sih?

    • Secara tata bahasa Inggris dan bahasa lainnya yang aku tulis diatas sub judul Indonesia, ini bener loh Ret cuma dalam penggunaannya kaku aja. Coba pikir dalam bahasa Belanda ada juga istilah: Indonesische taal atau Indonesisch. Dua-duanya betul kan, cuma yang sering dipake yang terakhir. Bahasa Perancis juga didalam teks resmi disebut La Langue Française, sementara dalam bahasa lisan disebutnya le Français.

  2. Yep. Official nya memang Bahasa Indonesia. Tp orang2 suka males dan nyingkat nya jadi Bahasa doang and meaning nya jadi ilang. Jadi secara gak resmi si “bahasa” itu adalah singkatan pemalasan dr “bahasa indonesia.” Tp gue juga kadang suka malas dan blg “bahasa” dalam percakapan sehari2 dengan kolega2 gue yang orang spore, hahaha. Tapi kalo sama orang bule mah gue selalu full jawabnya. Kayak waktu di plane gue lg ngobrol sama bandi trus cewek bule sebelah bandi nanya “what language do you speak?” Trus ge jawab “Bahasa Indonesia.” Dia lsg ngerti “oh You guys are from Indonesia.” Mgkn kalo gue jawab “bahasa” aja bisa aja berarti Bahasa melayu.

    • Nah kalo yang ini gw baru denger May. Terima kasih inputnya. Kalo males itu lain halnya, kadang gw baca diskusi diforum satu sama lain ngebenerin tapi argumennya ngga ngena menurut gw.

  3. Hah boleh Le Creuset nyaa ada yg grillpan nya ga mbak?! <–ga fokus hahaha! Betcul betchul banyak yg salah ngomong ttg bahasa indonesia ini. Tp aku juga salah sih, karena sok mau eksotis thak bilang Bahasa Indonesia instead of Indonesian (the language)..hehehe… :p

    • Ada Pie, ada yang kecil dan gede ha..ha..dieman-eman ini kumpulinnya 4 tahun. Bahasa Indonesia bener dan Indonesia bener juga kok.

  4. Aku inget yg DM itu, mbak. Kalo nggak salah, bhs inggris menganut paham sebaliknya, ya? MD? Cmiiw…
    Seringnya aku liat emang bahasa indonesia disebut bahasa aja, ya..

    • Betul Fit, bahasa Inggris pake hukum MD, terbalik. Aku hanya menjelaskan dipos ini mana yang betul tapi ngga punya ambisi untuk ngebenerin semua orang yang hanya sebut bahasa dalam bahasa Inggris untuk mengacu ke bahasa Indonesia. Aku bukan polisi bahasa ha..ha..

  5. Iya, Mbak, aku suka gemes kalo orang Indonesia bilang ‘bahasa’ seolah-olah secara otomatis itu berarti bahasa Indonesia. Dan karena orang Indonesianya juga bilang gitu, orang bule juga bisa jadi salah tafsir. Kalau dalam bahasa Inggris aku kadang bilang “I speak bahasa Indonesia” atau “I speak Indonesian language”. Hehe..

    • 100 untuk Icha! Aku juga gemes sih Cha, makanya nulis ini tapi seperti aku bilang ke si Baginda Ratu, ngga mungkin sepertinya kita benerin orang yang salah sebut ini. Udah kadung salah kaprah.

  6. *sembah Mbak Loraine karena ngingetin aku tentang DM* — selama ini DM bikin kita merujuk ke twitter hahahhaa…
    tentang pengucapan bahasa Indonesia, setuju kalau itu disebut lengkap. Selama ini, kalau denger orang bule ngomong, mereka cukup bilang “bahasa” aja untuk merujuk kepada “yes, I can speak bahasa”😦

    • Sama-sama Deva. Sebenernya aku nulis ini untuk mengingatkan orang Indonesia dalam berbahasa Inggris yang sebut bahasa padahal maksudnya Bahasa Indonesia. Kenapa musti lain coba? Kan kalo mereka bicara bahasa Indonesia sebutkan bukan hanya bahasa, tapi lengkap bahasa Indonesia.

  7. Beberapa temen Belanda aku, kalau bilang Indonesia language pasti bilangnya Bahasa doang. Mereka tau translate nya itu bahasa Indonesia, dan menurut mereka kata “bahasa” itu terjemahan bebas dari indonesia language.

    • Coba kalo mereka itu keukeuh, terjemahin ‘I speak bahasa’ ke bahasa Inggris, jadi ‘I speak language’. Mudah-mudahan ngerti mereka😉

  8. Aku pernah juga baca penjelasan soal ini, tapi lupa dimana😀 Karena kebanyakan orang kalo ngomong bahasa Indonesia in english, selalu nyebutnya “bahasa” yah mba hehe

    • Heeh, mungkin ngga tahu yang betul yang mana. Sekali lagi kalo yang begini orang asing masih maklum deh aku tapi kalo orang Indonesia begini aku sangat menyayangkan.

  9. aku sering bangeeet ditanya, “di Indonesia bahasanya apa?” trus sering jawabnya Indonesian language mb. bbrpa kali pernah bilang “we speak Bahasa Indonesia” trus semuanya lupa trus nanya2 lagi haha

  10. klo yg ngomong bule biasanya spesifik nyebutin bahasa yg refers ke indonesian language,
    nah yg jadi masalah itu klo bule celup mbak…..
    suaminya sepupu itu bule celup a.k.a orang batak marga silaen yg bahasa indonesianya ngak-ngik-nguk, lahir n gede di jerman soalnya…
    klo ditanya lgs jwb, sorry i don’t speak bahasa”, tp mukanya asli persegi khas org batak n gak ada bule2nya sama skali……
    itu lbh membingungkan gmn nanggapin n ngekoreksinya….
    agak OOT tp sutralah…….hahaha
    dr tadi yg aku simak cuma satu set panci Le Creuset, bikin ngiler…..

    • Ha..ha..aku ngerti keselnya kamu. Banyak ketemu yang begitu disini Dedy, biarlah. Ha..ha..aku punya 5 Le Creuset (1 grill, 4 pan). Mantep loh, tahan lama panasnya cuma berat betul. Lifetime guarantee.

  11. Mbak Yo aku juga bete banget dan kadang jadi suka ngotot tentang hal ini kalo ngomong sama bule-bule. Tapi anehnya memang ada yang mempopulerkan kata bahasa untuk merefer ke bahasa Indonesia. 15 tahun yang lalu aja salah satu profesor buleku udah bilangnya bahasa.

    • Bukan hanya sama bule-bule tapi juga sesama orang Indonesia. Dikoreksi mereka ngotot. Berhubung aku latar belakangnya bahasa, jadi berusaha menerangkan dengan teori tata bahasa. It makes sense right? Perbandingan do you speak language?😉

  12. Pingback: Jangan malu belajar bahasa Inggris | Chez Lorraine

  13. Bahasa Indonesia tentunya.
    Aku malah baru tau klo ada org kita yg bilang “do you speak bahasa?”, kalo ketemu aku, aku bakal bilang “situ orang malaysia?”, terdengar nyinyir sekali yaa hehe

  14. Pingback: Tips belajar bahasa Inggris | Blog English Club

Tell me what you think

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s