Bahasa Indonesia / Dutch Affairs / Language

Pengaruh Bahasa Belanda dalam Bahasa Indonesia

Untuk yang tertarik dengan warisan Belanda dari jaman kolonisasi: kata-kata Bahasa Indonesia yang berasal dari Bahasa Belanda.

Apotheek = Apotik
Rok = Rok
Punten = Punten (nilai)
Bioscoop = Bioskop
Krant = Koran
Pannetje = Panci
Knalpot = Knalpot
Spoor = Sepur (bahasa Jawa, kereta api, di Belanda spoor itu juga berarti Rel kereta api)

Vermaak = Permak (v menurut lafal lidah indonesia menjadi p, reparasi pakaian, di Belanda kata yang sering dipakai sekarang Innemen)
Mislukt = Mislek (istilah untuk kue yang gagal, ngga jadi)
Rijbewijs = Rebewes (Surat Ijin Mengemudi)
Zoom = Som (untuk celana pantalon & ujung rok)
Voering = Puring (lapisan dalam rok/gaun)
Voorschot = Persekot (uang muka)
Oppas = Polisi (kata ini masih sering dipakai penduduk Jakarta Kota Intan, deket jl. Fatahillah dan sekitarnya. Sementara kata Oppas di Belanda sendiri sekarang artinya Babysitter)
Olie = Oli (di Belanda sendiri kata Olie ini artinya minyak).
Dienst = Dinas

Hanya segini yang gw inget sekarang. Kalo ada ketemu kata2 lain, nanti ditambah ke daftar diatas. Atau kalo ada yg tahu kata2 lain, be my guest.

10 thoughts on “Pengaruh Bahasa Belanda dalam Bahasa Indonesia

  1. Kalo di bhs Danish, ada kata2 yang mirip dengan bhs Indonesia, curiganya dari bhs Belanda juga sih

    Benzin: Bensin
    Kursus: Kursus
    Gang: Gang (alley) bisa berarti berkali kali juga sih

    Gratis: gratis
    Kontor: kantor
    Tang: tang (peralatan hardware)
    Bor: Bor

    hmm apa lagi ya….lupa, tapi banyak kok😀

  2. @ Oalah, ternyata memang banyak samanya ya Danish & Dutch.

    @ El, banyak bener yg kamu masih tahu ya..

    @ Therry, iya emang. Gw aja ngga kepikiran kesitu.

    @ Lisa, Perboden = Verboden, Hordeng = Gordijn.

  3. Blitz = flash light camera.

    Inget banget dulu pernah bilang ke Sam itu blitznya dinyalain dulu sebelum foto biar terang, trus dia bingung jali gitu gak ngerti maksudnya blitz apa hihihihi…

  4. miskraam ( bahasa jawa, artinya keguguran)
    verlamd ( lumpuh)
    koeli (kuli)
    klaas (kelas)
    bekend (beken, terkenal)
    straaven (bhsa jawa, disetrap di sekolah kalo g ngerjain PR)

    • Terima kasih tambahannya. Koeli itu aslinya dari bahasa Melayu kuno. Ejaan bahasa Belanda untuk kelas dan setrap itu klas dan straf (dari kata kerja straffen yang artinya hukuman/menghukum).

    • Oh ya? Mungkin bahasa Belanda kuno ya karena saya belum pernah dengar blegug dalam bahasa Belanda setelah tinggal di Belanda dari 1995. Setahu saya bego artinya dalam bahasa Belanda: dom, stom, dwaas, achterlijk, idioot, oenig, suf, stompzinnig.

Tell me what you think

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s